Kurt Seyit ve Sura Episode 4 with Greek Subs
- Type:
- Video > TV shows
- Files:
- 1
- Size:
- 1.34 GiB (1436513891 Bytes)
- Info:
- IMDB
- Tag(s):
- Kurt Seyit Sura Ep04
- Uploaded:
- 2014-04-21 12:21:41 GMT
- By:
- Anonymous
- Seeders:
- 0
- Leechers:
- 1
- Comments
- 32
- Info Hash: DF585D67474A7868B3B0BCDBF3715AA353CC4920
(Problems with magnets links are fixed by upgrading your torrent client!)
Το 4ο επεισόδιο της σειράς Kurt Seyit με ενσωματωμένους ελληνικούς υποτίτλους. Ολοκληρώθηκε πολύ γρήγορα με την βοήθεια έξτρα ατόμου που έκανε εξαιρετική δουλειά. Ευχαριστούμε!!!!!! Εγινε προσπάθεια το τελικό αρχείο να είναι συμβατό με όλους τους players, αφού διαπιστώσαμε μέσα από τα σχόλια, ότι σε μερικούς media players δεν έπαιζε σωστα. Νομίζουμε ότι διορθώθηκε. Επίσης, οι υπότιτλοι ξαναγύρισαν στο λευκό χρώμα -όπως ζητήσατε- αν και δεν καταλαβαίνουμε πώς οι κίτρινοι κουράζουν... Τέσπα... No problemo... Εκτιμούμε επίσης την προσφορά σας για βοήθεια... Καλή διασκέδαση. Kurt Seyit ve Sura Episode 3 with Greek Subs Kurt Seyit & Shura is about the adventures of two people in love who broke away from their magnificent lives in Russia and were dragged to Istanbul. The journey of Kurt Seyit, a lieutenant from Crimea, and Shura, the beautiful daughter of a noble Russian family, from the days of magnificence to the Carpathian front line, from the riots to revolution, from Alushta to occupied Istanbul, to Pera in the 1920’s, is in a sense the journey of their love. Shura comes to Petrograd (St. Petersburg) with her sister Valentina because of their fathers’ illness ..... General Format : MPEG-4 Format profile : Base Media Codec ID : isom File size : 1.34 GiB Duration : 1h 28mn Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 2 154 Kbps Encoded date : UTC 2014-04-21 00:28:53 Tagged date : UTC 2014-04-21 00:28:53 Writing application : FormatFactory : www.pcfreetime.com Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : [email protected] Format settings, CABAC : No Format settings, ReFrames : 1 frame Codec ID : avc1 Codec ID/Info : Advanced Video Coding Duration : 1h 28mn Bit rate : 2 048 Kbps Maximum bit rate : 10.3 Mbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 30.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.074 Stream size : 1.27 GiB (95%) Writing library : x264 core 116 r2019 9cc407d Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : 40 Duration : 1h 28mn Bit rate mode : Variable Bit rate : 102 Kbps Maximum bit rate : 161 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 64.9 MiB (5%) Encoded date : UTC 2014-04-21 00:32:38 Tagged date : UTC 2014-04-21 00:32:54
File list not available. |
Μήπως θα ήταν εύκολο να μας πείτε κάθε πότε θα μπαίνει καινούριο επεισόδιο; Γιατί κάθε 5-10 λεπτά κοιτάζω μήπως έχουμε κάποιο νέο!!!
Επειδή υπάρχει αγωνία και ανυπομονησία, θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι
το επεισόδιο 5 του Kurt Seyit είναι αυτήν την στιγμή στην διαδικασία της ενσωμάτωσης των υποτίτλων επάνω στο αρχείο εικόνας.
Σε λίγη ώρα θα αρχίσει το ανέβασμα του τελικού αρχείου σε ένα υποτυπώδες seedbox ώστε να μπορείτε να το κατεβάζετε γηρηγορότερα όταν μπει στο Piratebay.
Υπολογίζουμε ότι σήμερα το βράδυ της Τρίτης 29/4 ή το αργότερο το πρωί της Τετάρτης θα έχει μπει το νέο επεισόδιο.
Ολοι στην ομάδα, σας ευχαριστούμε για τα καλά σας λόγια.
Χαιρόμαστε που εκτιμάτε τον κόπο μας για να βγάλουμε αυτό που βλεπετε στην τελική του μορφή.
Σε απάντηση του "κάθε πότε" θα ανεβαίνει το κάθε καινούριο επεισόδιο, νομίζω ότι υπάρχει ένα ρητό που λέει: 'Θα είναι έτοιμο, όταν θα είναι έτοιμο'.
Με άλλα λόγια, πάμε βήμα-βήμα.
Με τα παρακάτω, δεν προσπαθούμε να παραστήσουμε τους ήρωες ή ο,τιδήποτε άλλο, απλά να σας πούμε ότι μόνον ο (τελευταίος) έλεγχος των (τελειωμένων) υποτίτλων επάνω στο βίντεο πήρε περίπου 4 ώρες, για να γινουν οι τελικές διορθώσεις, αλλαγές, τελευταίοι συγχρονισμοί κλπ.
Και μιλάμε μόνο για το τελευταίο στάδιο της διαδικασίας και για ένα βίντεο της μιάμισης ώρας.
Οπότε, πώς να μπορέσουμε να σας πούμε πότε θα είναι έτοιμο το κάθε επόμενο επεισόδιο;
Κάθε ένα παρουσιάζει τις δικές του δυσκολίες και ιδιομορφίες, ειδικότερα όταν δεν υπάρχει αγγλικό υλικό πάνω στο οποίο να βασιστούμε.
Αυτά τα ολίγα (?) προς το παρόν. Λίγη υπομονή και το 5ο έρχεται σύντομα στις οθόνες σας :)
Για το 6ο..... ίδομεν :)
το επεισόδιο 5 του Kurt Seyit είναι αυτήν την στιγμή στην διαδικασία της ενσωμάτωσης των υποτίτλων επάνω στο αρχείο εικόνας.
Σε λίγη ώρα θα αρχίσει το ανέβασμα του τελικού αρχείου σε ένα υποτυπώδες seedbox ώστε να μπορείτε να το κατεβάζετε γηρηγορότερα όταν μπει στο Piratebay.
Υπολογίζουμε ότι σήμερα το βράδυ της Τρίτης 29/4 ή το αργότερο το πρωί της Τετάρτης θα έχει μπει το νέο επεισόδιο.
Ολοι στην ομάδα, σας ευχαριστούμε για τα καλά σας λόγια.
Χαιρόμαστε που εκτιμάτε τον κόπο μας για να βγάλουμε αυτό που βλεπετε στην τελική του μορφή.
Σε απάντηση του "κάθε πότε" θα ανεβαίνει το κάθε καινούριο επεισόδιο, νομίζω ότι υπάρχει ένα ρητό που λέει: 'Θα είναι έτοιμο, όταν θα είναι έτοιμο'.
Με άλλα λόγια, πάμε βήμα-βήμα.
Με τα παρακάτω, δεν προσπαθούμε να παραστήσουμε τους ήρωες ή ο,τιδήποτε άλλο, απλά να σας πούμε ότι μόνον ο (τελευταίος) έλεγχος των (τελειωμένων) υποτίτλων επάνω στο βίντεο πήρε περίπου 4 ώρες, για να γινουν οι τελικές διορθώσεις, αλλαγές, τελευταίοι συγχρονισμοί κλπ.
Και μιλάμε μόνο για το τελευταίο στάδιο της διαδικασίας και για ένα βίντεο της μιάμισης ώρας.
Οπότε, πώς να μπορέσουμε να σας πούμε πότε θα είναι έτοιμο το κάθε επόμενο επεισόδιο;
Κάθε ένα παρουσιάζει τις δικές του δυσκολίες και ιδιομορφίες, ειδικότερα όταν δεν υπάρχει αγγλικό υλικό πάνω στο οποίο να βασιστούμε.
Αυτά τα ολίγα (?) προς το παρόν. Λίγη υπομονή και το 5ο έρχεται σύντομα στις οθόνες σας :)
Για το 6ο..... ίδομεν :)
Σας ευχαριστούμε για όλα όσα κάνετε και φυσικά για την ενημέρωση που μας κάνατε δείχνει ήθος και σεβασμό προς εμάς !!!
χθες το βράδυ στο viki ήταν μεταφρασμένο στα αγγλικά το 94% του 5ου, και το 50% του 6ου... δεν σας βολεύει να το μεταφράζετε από εκεί; έχει βέβαια αρκετά λάθη, αλλά αν ξέρεις καλά ελληνικά μεταφράζεις εύκολα...
Αυτό που συμβαίνει με τις μεταφράσεις όλων των σειρών που μεταφράζονται μ'αυτόν τον τρόπο,νομίζω πως είναι πρωτοφανές και πρωτάκουστο. Ξοδεύετε ώρες και μέρες από τον ελεύθερό σας χρόνο, για να μας προσφέρετε αυτό το τέλειο αποτέλεσμα. Η ευγνωμοσύνη μου, εμένα προσωπικά είναι απεριόρηστη. Όσο για την αδημονία νομίζω πως είναι ένας ωραίος συνδυασμός αγωνίας για τις εξελίξεις του συναρπαστικού αυτού έργου και του ότι μας έχετε 'κακομάθει'. Προς Θεού κάντε πως δεν ακούτε, κάντε αυτό που ξέρετε και εμείς θα είμαστε πάντα εδώ και θα περιμένουμε. Σας ευχαριστώ πολύ από καρδιάς.
euxaristw polu
Comments