Details for this torrent 

Combat.Girls.2011.720p.BluRay.DD5.1.x264-PublicHD
Type:
Video > HD - Movies
Files:
3
Size:
3.04 GiB (3263319112 Bytes)
Info:
IMDB
Spoken language(s):
German
Texted language(s):
English, German
Uploaded:
2012-09-14 06:56:36 GMT
By:
aoloffline VIP
Seeders:
0
Leechers:
1
Comments
8  

Info Hash:
58D0462ED565D1426B673C7C830BA31635264BB8




(Problems with magnets links are fixed by upgrading your torrent client!)
PublicHD - High-Definition Bittorrent Community 
    
http://publichd.eu/

-----------------------------------------------------

Combat.Girls.2011.720p.BluRay.DD5.1.x264-PublicHD
 
http://www.imdb.com/title/tt1890373/

Date .........: September 14 2012
Runtime ......: 1:46:13
Size .........: 3.03 GB
Video ........: 1280x544
Bitrate ......: 3375 kbps (x264/CRF 17/ L4.1)
Audio 1.......: German DD5.1 Ch 640 kbps
Chapters......: Yes
Source .......: 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1 - KRaLiMaRKo
Subs .........: English / German

Screens.......: 19 January 2012 (Germany)
Genre ........: Drama

File list not available.

Comments

The film was worth watching, but as mentioned before, the English translation is fucking horrible most of the time.
Looks like a full-on Google translate...
I am really looking forward to this movie, but somebody needs to make new subtitles. A touching movie like this one is wasted with English dub and false subtitles.
Somebody who speaks German please, please fix and upload new subtitles. Many people would be very grateful. Ich danke Ihnen!
A-10
V-10
Thanks aoloffline.
I agree with Chartsandgrafs and Evilution. We'll need to guess at the meaning until someone posts a proper translation.

I checked Subscene, Opensubtitles, and Podnapisi websites to no avail. The subs they have are as bad as the ones that are muxed in this file.
@ res19, Chartsandgrafs and Evilution,

below is a link to my revised version of the subtitles. I had neglected my German studies long enough and this looked like just the thing needed to get me back into it.

I hope, however, that a truly bilingual person can have a look at them and let me know how I did. All I can guarantee is that they're better than the machine translated ones, but that's not saying much.

As for the movie itself I think it could have spared itself the effort of trying to elevate the Nazi consciousness to a higher plane through guilt. Those people are beyond hope. I mean they glorify themselves for being the descendants of people who in all their time of "völkerwanderung" never hit upon the idea of "wandering" south and getting a sun tan. Some things are just beyond their capacity.

http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4681161/kriegerin-en
@ res19, Chartsandgrafs and Evilution,

below is a link to my revised version of the subtitles. I had neglected my German studies long enough and this looked like just the thing needed to get me back into it.

I hope, however, that a truly bilingual person can have a look at them and let me know how I did. All I can guarantee is that they're better than the machine translated ones, but that's not saying much.

As for the movie itself I think it could have spared itself the effort of trying to elevate the Nazi consciousness to a higher plane through guilt. Those guys are beyond hope. They glorify themselves for descending from people who in all their time of "volkerwanderung" never hit upon the idea of "wandering" south to get a sun tan. I mean, some things are just beyond their capacity.

http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4681161/kriegerin-en
Thank you so much fakeidmuhammad for the effort you put into this, I can't wait to watch this now. I'm so glad I checked back here.
@ res19
Thanks. If you know any German speakers, show it to them and let me know what they think. You see I'm not confident about my command of the German skin-head subculture slang. I think my translations are more or less accurate but probably not idiomatic.